marcar

marcar
v.
1 to mark.
ese acontecimiento marcó su vida her life was marked by that event
marcar el ritmo to beat the rhythm
Ella marca los paquetes She marks the packages.
Ella marca el territorio She marks=delimits the territory.
2 to mark, to indicate.
la cruz marca el lugar donde está enterrado el tesoro the cross marks o indicates (the spot) where the treasure is buried
3 to dial.
Ella marca su número She dials his phone number.
4 to read.
5 to price (poner precio a).
6 to score (sport) (tanto).
7 to set (cabello).
8 to leave a mark on, to pit, to nick.
María marcó el mueble Mary left a mark on the piece of furniture.
9 to earmark.
María marcó la página Mary earmarked the page.
10 to put a brand on, to brand, to mark.
El vaquero marca el ganado The cowboy puts a brand on the cattle.
11 to tick off, to jot down, to tick.
Ella marca los goles She ticks off the goals.
* * *
marcar
Conjugation model [SACAR], like {{link=sacar}}sacar
verbo transitivo
1 (señalar) to mark; (ganado) to brand
2 (herir físicamente) to slash; (traumatizar) to mark
le marcaron la cara de un navajazo they slashed his face with a knife
la muerte de su hijo la marcó para siempre the death of her son marked her for life
3 DEPORTE (gol, canasta) to score
4 DEPORTE (al contrario) to mark
5 (pelo) to set
6 (cantidad) to indicate, show
el termómetro marca 20 grados the thermometer shows 20 degrees
¿qué precio marca la etiqueta? what's the price on the tag?
7 (en teléfono) to dial
8 (resaltar) to show
\
FRASEOLOGÍA
marcar el compás to mark the rhythm
marcar el paso to mark time
marcarse un farol to show off
marcarse un tanto, marcarse un triunfo to score points
* * *
verb
1) to mark
2) brand
3) score
4) indicate
5) dial
* * *
1. VT
1) (=señalar)
a) [+ objeto, ropa] to mark; [+ ganado] to brand

ha marcado las toallas con mis iniciales — she has put my initials on the towels, she has marked the towels with my initials

el accidente lo dejó marcado para siempre — the accident marked him for life

seguimos el procedimiento marcado por la ley — we followed the procedures required o laid down by law

¿qué precio marca la etiqueta? — (Com) what's the price (marked) on the label?

están marcando las camisas — (Com) they are putting prices on the shirts, they are pricing the shirts

b) [+ límites] to mark

el Mediterráneo marca los límites por el este — the Mediterranean marks the eastern limit

c) (Inform) [+ bloque, texto] to flag
d) (Mús) [+ partitura] to mark up
2) [experiencia, suceso] to mark

ese encuentro la marcaría para siempre — that meeting would mark her for life

una vida marcada por el sufrimiento — a life marked by suffering

3) [termómetro] to read

mi reloj marca las dos — it's two o'clock by my watch, my watch says two o'clock

este reloj marca la hora exacta — this watch keeps the right time

4) (=designar) [+ tarea] to assign; [+ política, estrategia] to lay down; [+ directrices, pautas] to lay down, give; [+ comienzo, período] to mark

la empresa nos ha marcado algunas pautas a seguir — the company has given us o has issued some guidelines to follow

la paz marcó el comienzo de una nueva era — peace marked the beginning of a new era

esta obra marca el paso de la música medieval a la renacentista — this work marks the transition from medieval to renaissance music

como marca la ley — as specified by law

hito 1), pauta 1)
5) (=hacer resaltar) to accentuate

ese vestido te marca mucho las caderas — that dress really accentuates your hips o makes your hips stand out

paquete 1., 7)
6) (=seguir) [+ sospechoso] to shadow, tail
7) (Dep)
a) [+ gol] to score
b) [+ tiempo] to record, clock

ha marcado un tiempo de 9,46 — he recorded o clocked a time of 9.46

c) [+ jugador, contrario] to mark, shadow; Méx to tackle
8) (Mús)

marcar el compás — to keep time, beat time

paso II, 1., 4)
9) (Telec) to dial
10) (Naipes) to bid
11) (Peluquería) to set

he ido a que me marquen el pelo — I went to get my hair set

2. VI
1) (Dep) to score
2) (Telec) to dial
3) (Peluquería) to set

lavar y marcar — shampoo and set

3.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) (con señal) <ropa/página/baraja> to mark; <ganado> to brand
b) experiencia/suceso (dejar huella) to mark
c) (CS arg) <persona> to scar ... for life
2)
a) (indicar, señalar) to mark

dentro del plazo que marca la ley — within the period specified by the law

el reloj marca las doce en punto — the time is exactly twelve o'clock

el altímetro marcaba 1.500 metros — the altimeter showed o (frml) registered 1,500 meters

hoy ha marcado un nuevo mínimo — it has reached a new low today

seguimos la pauta marcada por nuestro fundador — we follow the guidelines established by/the standard set by our founder

b) (hacer resaltar) <cintura/busto> to accentuate
c) (Mús)

marcar el compás/el ritmo — to beat time/the rhythm

d) (Fís) to mark, tag
3) <pelo> to set
4) (Telec) to dial
5) (Dep)
a) <gol/tanto> to score
b) <tiempo> to clock
c) <jugador> to mark
2.
marcar vi
1) (Dep) to score
2) (Telec) to dial
3.
marcarse v pron
1)

marcarse el pelo — (refl) to set one's hair; (caus) to have one's hair set

2) (Náut) to take a bearing
* * *
= flag, mark, mark off, tag, tick (off), leave + Posesivo + mark, brand (as), stigmatise [stigmatize, -USA], tinge, score, score.
Ex. Since the fields are of different lengths in different records it is necessary that the beginning and end of fields be flagged in some way.
Ex. In addition, synthesis often requires the use of a facet indicator, which marks the beginning of a new facet for example.
Ex. Human intervention may also be necessary to mark off the area in the string on the title page that should be indexed, and possibly to add an imprint date if not present.
Ex. It is occasionally useful for administrative purposes to be able to tag borrowers so that they may be intercepted during charge-out.
Ex. In particular note, for example by ticking them, those terms that merit a turn in the lead position, and those that do not.
Ex. Unfortunately, age and lack of proper care have left their marks on many valuable publications, some of which can no longer be used today.
Ex. Music by Jewish composers and works were branded in Nazi Germany as degenerate art.
Ex. Findings reaffirm that television stigmatises the occupation of business, independently of economic factors.
Ex. But the relief was tinged with apprehension that the new housing would lead to slums and crime, as some opponents have long feared.
Ex. Ithaca was off to a fast start, scoring twice in the game's first two minutes.
Ex. Closed system tendencies, such as invoking system controls designed to counteract differences and correct deviations (thus scoring creativity as error), only push the institution more rapidly toward extinction.
----
* acción de marcar un número = dialling.
* marcar con filigrana = watermark.
* marcar con tiza = chalk.
* marcar con un círculo = encircle, circle.
* marcar el camino correcto = point + Nombre + in the right direction.
* marcar el comienzo = usher in.
* marcar el compás = beat + time.
* marcar el curso = chart + course.
* marcar el final = mark + the end.
* marcar el inicio = usher in.
* marcar el tono = establish + the tone.
* marcar la diferencia = make + the difference, make + a difference, spell + the difference.
* marcar la pauta en = lead + the way in.
* marcar las pautas = set + the tone, establish + the tone.
* marcar los límites = mark out.
* marcar + Posesivo + final = mark + Posesivo + end.
* marcar una etapa = mark + a stage.
* marcar una meta = set + goal.
* marcar un ensayo = score + a try.
* marcar un gol = score + goal, score, poach + a goal.
* marcar un hito = mark + a stage, make + things happen, mark + a watershed.
* marcar un hito histórico = make + history.
* marcar un número de teléfono = dial + number.
* marcar un objetivo = set + goal.
* marcar un tanto = score, poach + a goal, score + goal.
* que marca época = landmark.
* que marca un hito = epoch-making.
* sin marcar = unpriced.
* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) (con señal) <ropa/página/baraja> to mark; <ganado> to brand
b) experiencia/suceso (dejar huella) to mark
c) (CS arg) <persona> to scar ... for life
2)
a) (indicar, señalar) to mark

dentro del plazo que marca la ley — within the period specified by the law

el reloj marca las doce en punto — the time is exactly twelve o'clock

el altímetro marcaba 1.500 metros — the altimeter showed o (frml) registered 1,500 meters

hoy ha marcado un nuevo mínimo — it has reached a new low today

seguimos la pauta marcada por nuestro fundador — we follow the guidelines established by/the standard set by our founder

b) (hacer resaltar) <cintura/busto> to accentuate
c) (Mús)

marcar el compás/el ritmo — to beat time/the rhythm

d) (Fís) to mark, tag
3) <pelo> to set
4) (Telec) to dial
5) (Dep)
a) <gol/tanto> to score
b) <tiempo> to clock
c) <jugador> to mark
2.
marcar vi
1) (Dep) to score
2) (Telec) to dial
3.
marcarse v pron
1)

marcarse el pelo — (refl) to set one's hair; (caus) to have one's hair set

2) (Náut) to take a bearing
* * *
= flag, mark, mark off, tag, tick (off), leave + Posesivo + mark, brand (as), stigmatise [stigmatize, -USA], tinge, score, score.

Ex: Since the fields are of different lengths in different records it is necessary that the beginning and end of fields be flagged in some way.

Ex: In addition, synthesis often requires the use of a facet indicator, which marks the beginning of a new facet for example.
Ex: Human intervention may also be necessary to mark off the area in the string on the title page that should be indexed, and possibly to add an imprint date if not present.
Ex: It is occasionally useful for administrative purposes to be able to tag borrowers so that they may be intercepted during charge-out.
Ex: In particular note, for example by ticking them, those terms that merit a turn in the lead position, and those that do not.
Ex: Unfortunately, age and lack of proper care have left their marks on many valuable publications, some of which can no longer be used today.
Ex: Music by Jewish composers and works were branded in Nazi Germany as degenerate art.
Ex: Findings reaffirm that television stigmatises the occupation of business, independently of economic factors.
Ex: But the relief was tinged with apprehension that the new housing would lead to slums and crime, as some opponents have long feared.
Ex: Ithaca was off to a fast start, scoring twice in the game's first two minutes.
Ex: Closed system tendencies, such as invoking system controls designed to counteract differences and correct deviations (thus scoring creativity as error), only push the institution more rapidly toward extinction.
* acción de marcar un número = dialling.
* marcar con filigrana = watermark.
* marcar con tiza = chalk.
* marcar con un círculo = encircle, circle.
* marcar el camino correcto = point + Nombre + in the right direction.
* marcar el comienzo = usher in.
* marcar el compás = beat + time.
* marcar el curso = chart + course.
* marcar el final = mark + the end.
* marcar el inicio = usher in.
* marcar el tono = establish + the tone.
* marcar la diferencia = make + the difference, make + a difference, spell + the difference.
* marcar la pauta en = lead + the way in.
* marcar las pautas = set + the tone, establish + the tone.
* marcar los límites = mark out.
* marcar + Posesivo + final = mark + Posesivo + end.
* marcar una etapa = mark + a stage.
* marcar una meta = set + goal.
* marcar un ensayo = score + a try.
* marcar un gol = score + goal, score, poach + a goal.
* marcar un hito = mark + a stage, make + things happen, mark + a watershed.
* marcar un hito histórico = make + history.
* marcar un número de teléfono = dial + number.
* marcar un objetivo = set + goal.
* marcar un tanto = score, poach + a goal, score + goal.
* que marca época = landmark.
* que marca un hito = epoch-making.
* sin marcar = unpriced.

* * *
marcar [A2 ]
vt
A
1 (con una señal) ‹ropa/página/baraja› to mark; ‹ganado› to brand
marca la respuesta correcta con una cruz mark the correct answer with a cross, put a cross next to the correct answer
2 «experiencia/suceso» (dejar huella) to mark
aquel desengaño la marcó para siempre that disappointment marked her for ever
una generación marcada por la violencia y el desorden a generation marked by violence and unrest
3 (Inf) ‹opción/cuadro› to check (AmE), tick (BrE)
4 (CS arg) to scar … for life
B
1 (indicar, señalar) to mark
este artículo/el precio de este artículo no está marcado there is no price (marked) on this article
dentro del plazo que marca la ley within the period specified by the law
el reloj marca las doce en punto the time is exactly twelve o'clock
el altímetro marcaba 1.500 metros the altimeter showed o (frml) registered 1,500 meters
su muerte marca el final de una era his death signals o marks the end of an era
hoy ha marcado un nuevo mínimo it has reached a new low today
seguimos la pauta marcada por nuestro fundador we follow the guidelines established by/the standard set by our founder
el año ha estado marcado por hechos de especial relevancia the year has been marked by particularly significant events
2
(hacer resaltar): el vestido le marca mucho el estómago the dress makes her stomach stick out o accentuates her stomach
3 (Mús):
marcar el compás/el ritmo to beat time/the rhythm
4 (Fís) to mark, tag
C ‹pelo› to set
D (Telec) to dial
E (Dep)
1 ‹gol/tanto› to score
2 ‹tiempo› to clock
marcó un tiempo de 2.08 she clocked a time of 2.08
3 ‹jugador› to mark
■ marcar
vi
A (Dep) to score
B (Telec) to dial
marcarse
v pron
A
marcarse el pelo (caus) to have one's hair set;
(refl) to set one's hair
B (Náut) to take a bearing
* * *

 

marcar (conjugate marcar) verbo transitivo
1
a) (con señal) ‹ropa/página/barajato mark;

ganadoto brand
b) [experiencia/suceso] (dejar huella) to mark

2
a) (indicar, señalar) to mark;

el precio va marcado en la tapa the price is marked on the lid;

el reloj marca las doce en punto the time is exactly twelve o'clock
b) (hacer resaltar) ‹cintura/bustoto accentuate

c) (Mús):

marcar el compás/el ritmo to beat time/the rhythm

3peloto set
4 (Telec) to dial
5 (Dep)
a)gol/tantoto score

b)jugadorto mark

verbo intransitivo
1 (Dep) to score
2 (Telec) to dial
marcarse verbo pronominal:
marcarse el pelo (refl) to set one's hair;


(caus) to have one's hair set
marcar verbo transitivo
1 (señalar) to mark: su muerte me marcó profundamente, I was deeply marked by her death
las piedras marcan la linde, the stones mark the boundary
2 (resaltar) este vestido me marca las caderas, this dress shows off my hips
ese gesto marca la importancia del tratado, that gesture stresses the importance of the treaty
3 Tel to dial: marque el 123 321, dial 123321
4 (una hora, grados, etc) to indicate, show, mark: el metrónomo marca el compás, the metronome marks the time
5 Dep (un tanto) to score
(a otro jugador) to mark
6 (un peinado) to set: ¿lavar y marcar?, wash and set?
'marcar' also found in these entries:
Spanish:
ceñirse
- herrar
- pauta
- bastar
- compás
- gol
- graduar
- lavar
- paso
- plantilla
- señal
- señalar
- tarjeta
- tono
English:
beat
- brand
- cover
- dial
- highlight
- mark
- pace
- pit
- read
- ring
- ring up
- say
- score
- set
- show
- stand
- tick
- tick off
- trend
- watershed
- bookmark
- check
- clock
- flag
- guard
- hat
- hit
- indent
- punch
- redial
- register
- scratch
- stake
- usher
- wave
* * *
marcar
vt
1. [poner marca en] to mark;
[nombre en una lista] to tick off; [poner precio a] to price;
marcó el itinerario en el mapa she marked the route on the map;
asegúrate de que marcas las maletas con tu nombre make sure your suitcases are identified with your name;
marcó la ropa con mis iniciales she put my initials on the clothes;
marcar los naipes to mark the cards
2. [indicar] to mark, to indicate;
la cruz marca el lugar donde está enterrado el tesoro the cross marks o indicates (the spot) where the treasure is buried
3. [dejar marca en] to mark;
ese acontecimiento marcó su vida her life was marked by that event
4. [significar] to mark, to signal;
el tratado marcó un hito en las relaciones entre las dos potencias the treaty was a landmark in relations between the two powers
5. [número de teléfono] to dial
6. [sujeto: termómetro, contador] to read;
[sujeto: reloj] to say;
la balanza marca 3 kilos the scales read 3 kilos;
¿qué precio marca la etiqueta? what is the price on the label?;
cuando el reloj marque las seis when the clock strikes six;
el euro ha marcado un nuevo mínimo frente al dólar the euro has fallen to another all-time low against the dollar
7. [paso]
marcar el ritmo to beat time;
el corredor más lento marcó el ritmo del resto del grupo the slowest runner set the pace for the whole group
8. Dep [tanto] to score
9. Dep [a un jugador] to mark
10. Dep [tiempo] to record;
[récord] to set
11. [cabello] to set
12. Comp
RP
marcar tarjeta [en el trabajo] [a la entrada] to clock in, US to punch in;
[a la salida] to clock out, US to punch out; Fam
tengo que marcar tarjeta [en casa de la novia] I have to see my girlfriend
vi
1. [dejar secuelas] to leave a mark
2. [peinar] to set, to style
3. Dep [anotar un tanto] to score;
marcar en propia puerta o [m5]meta to score an own goal
See also the pronominal verb marcarse
* * *
marcar
v/t
1 mark
2 número de teléfono dial
3 gol score
4 res brand
5 de termómetro, contador etc read, register
6 naipes mark
7 fig : persona affect
8 en fútbol etc mark
* * *
marcar {72} vt
1) : to mark
2) : to brand (livestock)
3) : to indicate, to show
4) resaltar: to emphasize
5) : to dial (a telephone)
6) : to guard (an opponent)
7) anotar: to score (a goal, a point)
marcar vi
1) anotar: to score
2) : to dial
* * *
marcar vb
1. (poner una señal) to mark
voy a marcar toda la ropa con mi nombre I'm going to mark all my clothes with my name
2. (indicar) to say [pt. & pp. said] / to show [pt. showed; pp. shown]
mi reloj marca las diez my watch says ten o'clock
el termómetro marcaba veinte grados the thermometer said twenty degrees
3. (conseguir un gol) to score
marcó el gol de la victoria he scored the winning goal
4. (un número de teléfono) to dial [pt. & pp. dialled]
¿has marcado el prefijo? did you dial the code?
marcar el paso to set the pace [pt. & pp. set]

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • marcar — (Quizá del it. marcare, y este del longobardo *markan; cf. a. al. ant. merken, notar, ingl. ant. mearcian, anotar). 1. tr. Señalar con signos distintivos. Marcar personas, animales, árboles, monedas, prendas, productos. 2. Bordar en la ropa las… …   Diccionario de la lengua española

  • marcar — a, de marcar a azul; marcar de verde. marcar com marcou o com o ferro em brasa …   Dicionario dos verbos portugueses

  • marcar — v. tr. 1. Pôr marca em. 2. Assinalar, notar. 3. Fixar, determinar. 4. Indicar. 5. Enodoar. 6. Bordar marcas em roupa. 7. Contar os pontos (no jogo). 8.  [Marinha] Determinar a direção em relação ao navio. 9. Indicar, numa coreografia, as… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • marcar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: marcar marcando marcado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. marco marcas marca marcamos marcáis marcan …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • marcar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) una marca o una señal en [una cosa] para reconocerla o destacarla: Tenemos marcados todos los objetos de valor. 2. Dejar (un golpe o un corte) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • marcar — (Del ital. marcare.) ► verbo transitivo 1 Poner una marca en una cosa o en una persona para distinguirlas o hacerlas notar: ■ ha marcado todos los libros que lleva al instituto . SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO destacar señalizar 2 Dejar señalada… …   Enciclopedia Universal

  • marcar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Poner una señal o una indicación para que algo se distinga, se note o resalte: marcar el ganado, marcar los libros, marcar el mapa 2 Indicar algo algún hecho, hacerlo notar: El Sol marca las 10 de la mañana , El… …   Español en México

  • marcar — {{#}}{{LM M24915}}{{〓}} {{ConjM24915}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25543}} {{[}}marcar{{]}} ‹mar·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Señalar con signos distintivos para reconocer, destacar o distinguir: • Este ganadero marca sus reses con un hierro en… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • marcar — marca marquer; indiquer; stipuler; inscrire ; dénoter. Marcar bòn, marcar mau : faire bon ou : mauvais effet. Aquò marca de pluèja : c est signe de pluie. Mi marcaretz au nombre dei soscrivèires : vous m inscrirez au nombre des souscripteurs.… …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • marcar — (v) (Básico) hacer señal u otra cosa en algo para diferenciarlo Ejemplos: Marcar todo el ganado es obligatorio. Por favor, marca las cajas que van al sótano. Sinónimos: señalar (v) (Intermedio) (sobre los deportes) conseguir puntos Ejemplos: Este …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • marcar — 1) besar 2) puede significar marcar un numero de telefono en lo cotidiano. llamar 3) los jóvenes lo conocen como besarse sin compromiso alguno. besar …   Colombianismos

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”